domenica 30 novembre 2008

Domenica a Kamakura



La scorsa Domenica sono stato a Kamakura. Kamakura è una città nella prefettura di Kanagawa famosa per i suoi templi, ma soprattutto per la statua del Budda gigante (Daibutsu [大仏]), che è inoltre il più grande in Giappone. Sono partito da Sagami-Oono (a 15 minuti di Treno da Atsugi) ed abbiamo raggiunto Kamakura circa dopo un' ora di treno. Abbiamo visitato un tempio all' interno di un parco con delle koi (carpe Giapponesi) a dir poco giganti, e dopo avere mangiato tempura e soba per pranzo, ci siamo avviati per visitare il grande budda. Nel giorno in cui siamo andati noi c' era davvero tantissima gente e molti bambini che indossavano il kimono (a Kamakura ogni anno c' è una festa per tutti i bimbi di 3 e 5 anni) ma alla fine siamo riusciti a raggiungere il Daibutsu. Beh...devo dire che mi è piaciuto, ma forse mi aspettavo qualcosa di più, visto che in Giappone, il Daibutsu è segnalato come un a delle cose da vedere assolutamente. Fino ad ora niente riesce a superare la bellezza di Kioto e Nikko.

ENGLISH:

Sunday in Kamakura


Last Sunday I went to Kamakura (鎌倉). Kamakura is a city in the Kanagawa prefecture and it is famous for it's temples and because it was also the capital of Japan during the Kamakura period. One of the main Attractions in Kamakura is the big Budda Statue (Daibutsu [だいぶつ]), whic is the biggest in Japan. It took around one hour and half to reach Kamakura from Atsugi. One's arrived we first visited a temple and then we had to have tempra and soba for lunch. After lunch we went to see the Daibutsu, and on the way to the big budda there were many people and many kids wearing kimono. In Kamakura there is a celebration every year for kids 3 and 5 years old, and that justifies the kids wearing kimono. Well, when I seen the budda I was not so excited, actually I thought it would be bigger, also because in Japan every people suggest to go to visit the Daibutsu and maybe for that reason my expetions about it were high.
By the way, it was a very nice day, and Kamakura is very pretty place, but never like Kyoto and Nikko.

渡都


Tag Technorati: , , , , ,

martedì 25 novembre 2008

Regalo dall' Italia


Oggi ho ricevuto un dono dall' Italia, da parte del ragazzo che prima di me ha lavorato sul modello predittivo per la lingua Italiana, e che ha lasciato da poco il Giappone. Mi è stato inviato tramite una persona Giapponese che entrambi conosciamo e che ha recentemente visitato l' Italia.
Beh...il mio collega Steve (Londinese), a cui sono stati consegnati i doni da Manami (che devo ancora ringraziare), mi ha detto che mi erano stati inviati la Nutella e dei "Donuts" (le tipiche ciambelline Americane oleose) di cui tutto si può dire tranne che siano Italiane. Beh quando ho ricevuto il sacchetto ho subito identificato la nutella, ma soprattutto ho riconosciuto gli "Abbracci" della Mulino Bianco. Non li vedevo da tempo e mi hanno subito ricordato certe colazioni a casa la Domenica, con una bella tazza di latte caldo.
Beh...che dire???
Grazie Marco


ENGLISH:

Gift From Italy

Today I recieved a gift from Italy, from the guy that was previously working on the Italian language model, and that recently left Japan. He sent it to me by a Japanese girl that we both know and that recently visited Italy. Well, Steve, the guy who Manami (to which I still have to say thank you), said to me that Marco sent me Nutella and Donuts (the oily American staff you can find, for example at Mc Donald's), which are everything but Italian. Well...when he gave me the bag I soon identified the nutella and the "Abbracci, Mulino Bianco", which are Italian cookies. They soon remembered me nice breakfasts in the Sunday morning, with a good big cup of hot milk (very nice in this cold season).
Well...what else?
Grazie mille Marco

渡都


Tag Technorati: , , , ,

domenica 16 novembre 2008

iPhone e studio del Giapponese

Questa settimana ho comprato l' iPhone. Uno dei motivi per i quali l' ho comprato è stato il fatto che nell' application store ci sono davvero tante applicazioni gratuite molto utili per lo studio della lingua Giapponese. Nel mio caso, ho scaricato due dizionari ed una applicazioni per le flashcard dei kanji.
Una flashcard (in questo caso di kanji Giapponese) è una scheda (grande poco meno di una carta da poker) che contiene un kanji e ne spiega i significati, la pronuncia e soprattutto spiega come disegnarlo.
Tra le migliori flash-card per lo studio dei kanji ci sono quelle prodotte da white-rabbit-press ed il set con le flash card con i kanji per il JPTL4 costa attorno ai 22€.
Di seguito elenco le tre applicazioni (ricordo che ce ne sono davvero tante sia gratuite che a pagamento) che sto utilizzando nell' iphone.
1) Kotoba: è un dizionario che utilizza il dizionari del progetto JMdict, un progetto open source che ha come obbiettivo la creazione di dizionari per la ligua Giapponese. Kotoba (ことば) permette la ricerca veloce ed in locale di termini Giapponesi, dando la possibilità di scrivere in romaji, hiragana, katakana oppure di disegnare direttamente sullo schermo il kanji o kana che vi interessa cercare. E' possibile la ricerca tramite radicali, in modo da poter trovare kanji composti da altri kanji più semplici (i radicali appunto).
2) wwwJDic: e' una interfaccia al sito wwwJDic il quale come kotoba è permette di ricercare nei dizionari del progetto JMdict. La differenza sostanziale sta nel fatto cotoba viene installato totalmente in locale dunque non è necessaria la connessione ad internet ed è dunque tutto gratis. Dunque se non volete pagare soldini vi consiglio di usare kotoba.
3) Shin-Kanji Lite: è una applicazione che permette lo studio dei kanji tramite delle flash card. Contiene un database di circa 7000 kanji. Per ogni ideogramma si la pronuncia, il significato ed il modo in cui si disegna mostrato tramite una animazione (davvero utile). Una cosa molto utile sta nel fatto che i kanji posso esere cercati in base a delle categorie, come ad esempio il livello di JLPT (da 1 a 4). Si può ad esempio pensare di cercare solo kanji rappresentanti dei numeri oppure quelli per rappresentare dei numeri ordinali (una delle cose più complicate della lingua Giapponese).
Beh...sappiate che dunque l' iphone non è solo un oggettino per fighetti ma può essere davvero estremamente utile.


ENGLISH:

iPhone and Japanese Language Learning





Shinkanji 2.0 for the iphone




Last week I bought the iPhone, and one of the reasons why I chose it is the fact that there many useful free apllication to study the Japanese language. In my cae I found vary useful the application with flashcards for the study of kanjis. A flash card is card (with similar size of a poker card) showing a kanji, together with it's meaning, pronunciation and the way it must be drawn. A good collection of flash cards for japanese kanjis come from white-rabbit-press and the version with the kanji for the JPTL4 costs around 22€. Following I will show the application I am using in the iphone.
1) Kotoba: is a multilingual Japanese dictionary for iPhone and iPod touch. The dictionary files are embedded in the application so that the dictionary service is avaliable at all times with no additional cost.
Kotoba! was created using the amazing JMdict files from the Electronic Dictionary Research and development group based on the work of Jim Breen on the EDICT project. Use Japanese keyboard to lookup words in kana/kanji. It's also possible to use the traditional Chinese character recognition to draw directly on the iphone screen the kanji you want to lookup.
2) wwwJDic: is an interface to access the web dictionary wwwJDic from the iphone. This application is sligtly similar to Kotoba with the difference that you need to acces the internet to use it and then you are probably going to pay for using it.
3) Shin-Kanji Lite: is an application to study kanjis by using flash cards on the iphone screen. It features a database of more than 7000 kanjis and it uses very useful animations to show how given kanji must be drawn. Moreover the kanjis are organized in different categories (for example the four JPLT levels) which makes straightforward the browsing of the database.


Well...this was a prove of how the iPhone is not just a fashion toy...


渡都


Tag Technorati: , , , ,

martedì 11 novembre 2008

Finesettimana all' onsen



Lo scorso Sabato sono andato a vedere un festival di esibizioni artistiche internazionali ad Atsugi. Durante il pomeriggio abbiamo incontrato Otsusan che ha proposto di andare alle onsen (le terme Giapponesi).
La sera, io, Otsu, Aruchan e Boy (un ragazzo Tailandese) siamo andati in macchina verso la prefettura di Yamanashi (山梨県), che è confinante con la prefettura di Kanagawa. Yamashita è famosa per le tante fonte termali naturali dovute alla vicinanza del monte Fuji (富士山). Il viaggio è stato un pò lungo (2 ore andata e 2 ore il ritorno) ma all' arrivo alle terme all' aperto su una montagna altissima ci siamo resi conto di quanto ne valesse la pena. Dalle terme situate sul monte Kita (la seconda montagna più alta del Giappone dopo il monte Fuji) si vedeva tutta l'area del Kanto, e vederde quella miriade di luci è stato fantastico...aggiungete che stai spaparanzato all' interno di terme caldissime e cercate di immaginare il risultato.


ENGLISH:

Weekend at the Onsen




Last Saturday I went with my friends to see some artistic exibitions around Hon-Atsugi (本厚木). In the afteroon Otsusan joined us and then he proposed to go to onsen in Yamanashi prefecture.
Me, Aruchan and Boy joined him and so we left Atsugi at 5:30 to go to Yamanashi. We went by Otsu's car and arrived there around 8 pm. Yamashita prefecture (山梨県) is known for her natural hotsprings due mainly to the close mount Fuji (富士山). The panorama from the mount Kita (were hotsprings were located) was wonderful. It was possible to see all the Kanto area and if you consider that this was happeing while you relaxing in a outdoor onsen...well you can maybe guess how much it was wondeful.

渡都

Tag Technorati: , , , , ,

domenica 9 novembre 2008

Il Mio Lavoro (Aggiornamento 1)

Venerdì scorso ho ricevuto una notizia due notizie dal mio boss, di cui una bella ed una meno piacevole (almeno per me).
Sono stato convocato per sentirmi dire che i clienti (principalmente Nissan e Renault) sono contenti di come funzioni la versione Italiana di Vorero. Come potete facilmente intuire quella di cui ho appena parlato e' la bella notizia.
La notizia meno piacevole consiste nell' avere scoperto che il mio boss vuole che non lavori piu' sul modello predittivo per la lingua Italiana e che inizi ad occuparmi del modello Tedesco. La mia frase dopo avere ricevuto la notizia dal boss è stata: yada!!! (che sta ad indicare la mia disapprovazione).
Dopo il mio "yada", il boss ha sorriso ed ha chiesto se fosse tutto a posto, ed allora io ho risposto che non mi piace il Tedesco ma che farò del mio meglio (insieme alle altre tre persone che ci lavorano sopra) per migliorarne le performance.
In vita mia non mi sarei mai sognato di dovere imparare un pò di Tedesco...beh la verità è che non mi è mai piaciuto.


ENGLISH:

My Job (Update 1)

Last Friday I recieved two news from my boss, and as usual, one is nice and one is not.
The good news is that the Italian model is working very good and the customers (mainly Nissan and Renault) are very happy about it. The bad news is that, since the Italian model is quite good now, I should stop working on the Italian model and start working in the German language one.
My first expression when my boss said that to me was: YADAAAAA!!!!
Then my boss esked me if I am was ok, and I answered that I just do not like German language. Then I said that I would work on it anyway and I will do best to improve that model too. And my boss said: "ganbatte ne!!".


サルヴァトーレ


Tag Technorati: , , , , ,

lunedì 3 novembre 2008

La Mia Nuova Casa




Oggi mostrerò qualcosa della casa che mi è stata fornita dalla azienda per la quale lavoro e nella quale vivrò durante la mia esperienza in Giappone.
Prima di arrivare mi aspettavo che fosse più piccola, ma quando sono arrivato sono rimasto positivamente stupito anche perché considerando che le case in Giappone sono molto piccole e considerato inoltre che ci vivo da solo, la casa è abbastanza spaziosa. In pratica è un piccolo monolocale all' interno del quale non manca però nulla. Al suo interno vi ho trovato tutto quello che serve in una casa: dall' aspirapolvere al microonde, al condizionatore. L' angolo cucina purtroppo è davvero piccolo, ma questo problema lo notato soltanto le persone a cui, come me, piace cucinare. Una cosa che comprerò al più presto è un tavolo in stile Giapponese, anche perché quando dei miei amici vengono a trovarmi non è proprio il massimo mangiare per terra senza un tavolo.
Considerando che la casa e tutte le spese ad essa connesse sono pagate dall' azienda, beh...non mi resta che essere contento.


ENGLISH:

My New Home




Today I will show something about my home in Japan.
Before I seen it, I thought it would be smaller then it actually is, but when I seen it I was soon positively impressed. Considering that Japanes houses are relatively small (especially compered to the Italian houses) and considering that I will leave by myself, I thing it is big enough. Inside I found almost everything I need, from the rise-cooker to the microwave. It is composed by the main room and a bathroom (including bathtub). The only thing I would like to be little bigger is the cooking area, but this little inconvenient can be noticed only by people who, same as I do, like too cook. One of the thing I will soon buy is a Japanese style table, mainly because when I invite someone, and I cook, is not nice too eat ont the floor.
To conclude, considering that the company is paying for the home and for all the expenses conected to it, well...I can only be happy.


Tag Technorati: , , ,


渡都

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...