martedì 30 giugno 2009

Golden Week - Nagoia「名古屋」


La terza città che ho visitato durante la Golden Week è stata Nagoia. Questa città è il capoluogo della prefettura di Aichi ed è la quarta città più grande del Giappone.
A Nagoya sono andato a visitare un mio amico Giapponese e dunque sono stato a casa sua con la sua famiglia. La casa era davvero bella, era stata costruita circa 90 anni fa e dunque è una tradizionale casa Giapponese, e comprendeva ovviamente anche un grande giardino in stile Giapponese.
Purtroppo (come è successo anche ad Hiroshima) mentre mi trovavo a Nagoia pioveva devvero tanto e dunque non potuto vedere tante cose. Siamo comunque andati a visitare il il castello di Nagoya, costruito nel 1612 e restaurato nel 1959. E' stata una esperienza molto bella non solo per i posti che ho visto ma anche per le persone che ho conosciuto, tra le quali i componenti la famiglia del mio amico. Sono stati gentilissimi e mi hanno sempre fatto sentire a casa.
A Nagoia ho inoltre mangiato benissimo, ed ho avuto modo di mangiare mizonikomiudon, che viene fatto solo a Nagoia, ma su questo argormento scriverò un piccolo post più avanti.


ENGLISH:

Golden Week - Nagoya「名古屋」


The 3rd city I visited during the Golden Week was Nagoya. It is the main city in the Aichi prefecture and the 4th biggest city in Japan. I went there to visit one of my Japanese friends and so I stayed at his place with his family during my stay in Nagoya. His family house was really pretty, it has been built around 90 years ago, it is a typical Japanese house and also has a Japanese style garden.
Same as when I went to Hiroshima, it was raining really hard and so I could not see so many things but I still wanted to go to see the Nagoya castle. The castle has been built in 1612 and restructured in 1956. Despite the rain the trip was very nice both because of the places I seen and the people I known. My friend's family was really nice to me and while I at their place I always felt at home.
In Nagoya I also had the chance to eat the mizonikoudon which is cooked only in Nagoya and it's really tasty, but I will wright another post about it later.



日本語 「アルファ版」

ゴルデンウィーク 「名古屋」


名古屋は日本の三番の大きいの町です。日本で名古屋市は愛知県であります。あの町へ私の日本人の友達を会いに来ました。友達の家で止まりましたと彼の家族を会いました、あの家本当に古かったくてきれいなかった。あの家は九十年前ぐらい建ちました。
あの時でたくさん雨を降っていましただから少しの所に行ったことがありました。ざんえんけど名古屋城に行った。
あの建物は1612で建ちましたと1956で繕いましたけどまだきれいなの建物です。
名古屋で本当に楽しかっただってたくん優しいの人会いましたと美味しいの食べ物食べました。
名古屋で味噌煮込み饂飩食べて見ましたけど後でこの事に一つのポスト書きます

サルヴァトーレ

Tag Technorati: , , , , ,



domenica 21 giugno 2009

Forza Italia 「頑張ってイタリア」

Qui in Giappone sono le tre del mattino e fra 30 minuti inizia la partita Italia VS Brasile...
Forza Italia!!!!

ENGLISH:

Go Italy!
Here in Japan is 3AM and soon will start the match Italy VS Brazil...
Go Italy!!!


日本語 「アルファ版」

頑張ってイタリア
今は日本で朝の三時です、そろそろソッカーのゲーム イタリアVSブラジル始まります。。。
頑張ってイタリア


サルヴァトーレ

Tag Technorati: , , , , ,


sabato 20 giugno 2009

Festa del Papà (父の日)


La terza Domenica di Giugno in Giappone è la cade la ricorrenza della festa del Papà. Diversamente da quella Italiana, la quale ha origini cristiane, quella Giapponese è stata importata dagli USA dove il festa del Papà cade appunto la terza Domenica di Giugno. Ho saputo di questa festa perché oggi una persona che conosco mi ha regalato un grande biscotto visto che ne aveva ricevuti tanti dai suoi figli.
Inoltre userò la giornata come scusa per degli auguri inattesi a mio Papà.

ENGLISH:

Father's Day
The 3rd Sunday of June in Japan is father's day. This celebration as been imported in Japan by USA around 1950. I know about this celeration because one person I know gave some cookies that he recieved as present from his childs.
Well, I will simply use this day as an excuse to give unexpected greeting to my father.


日本語 「アルファ版」

父の日
六月の三番の日曜日に日本で父の日です。あの奉祝は五十年前ぐらいアメリカから日本人が貰いました。私に友達が父の日を教えました。私の友達の息子がお父さんにビスケットを上げました、そして私も一つを貰いました。
後で私のお父さんに挨拶します

Tag Technorati: , , ,

サルヴァトーレ




giovedì 11 giugno 2009

Golden Week: [広島]


Dopo un paio di giorni ad Osaka mi spostato verso Hiroshima. Sono partito la mattina del 3 Maggio per raggiungere la stazione Hiroshima verso le quattro del pomeriggio. Purtroppo la tappa di Hiroshima non è stata molto felice, principalmente a causa del brutto tempo. A causa del brutto tempo infatti non sono riuscito ad andare a Miyajima, che è una delle tappe più importanti per chi si reca ad Hiroshima.
Sono comunque andato al museo riguardante il bombardamento atomico e a vedere la statua dedicata a Sadako Sasaki, la bimba che è morta di Leucemia qualche anno dopo l' esplosione a causa dell' effetto delle radiazioni. La bambina credendo alla leggenda Giapponese secondo la quale se si fanno 1000 origami di ucceli, alla persona che li ha fatti viene esaudito un desiderio, ha continuato a fare degli origami fino alla sua morte.
Sono anche riuscito a mangiare l' Okonomiyaki di Hiroshima che differenza di quello di Osaka contiene anche degli spaghetti di soia ed al suo interno vi può essere anche carne e pesce.
Per quanto riguarda Miyajima, l' ho potuta vedere solo da lontano perché quando sono arrivato giusto per prendere il battello che porta all' isola, la pioggia è aumentata di molto ed allora ho deciso di rinunciare.


ENGLISH:

Golden Week: [広島]



After a couple of days in Osaka I moved to Hiroshima. I got into the bus to Hiroshira around 7 in the morning and I got in Hiroshima around 4pm. I must say that the trip was not perfect beause of the terrible weather. I staied almost two days and I could see many things despite the short time. I seen the "Atomic Dome" museum, which is about the atomic bombing in Hiroshima. I also went seen the statue of Sadako Sasaki. Sasaki was a girl who died of leucemy because of the effect of the atomic bomb radiations. Her story is famous because the little girl, believing on a Japanese legend which states that if you make 1000 paper crane then one of your desires will become true. The girl wanted to get better from her sickness so she started making paper cranes while she was ospitalized, and she continued making it until her dead. The statue is showing a little girl holding a big paper crane in her hands.
About Miyajima, I seen it only from far because when I reacher the boat that takes to the highland, it started raining very strong and so I decided not to go.
I also had the chance to eat the Hiroshima Okonomiyaki which is different from the Osaka one, even if I must admit that both are very delicious.

Tag Technorati: , , , , ,

サルヴァトーレ


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...