mercoledì 27 agosto 2008

Panorama


Sono tornato in Sicilia (a Licata) da qualche giorno e sono stato, e lo sono ancora, molto impegnato a sbrigare varie faccende. Finalmente oggi sono riuscito a fare una scappatina al mare con degli amici.
Al ritorno sono anche riuscito a fare qualche foto del panorama che si vede dalla collina difronte al porto ed alla spiaggia di Marianello.
Beh, spero che vi piacciano, e spero di potere tornare al mare al più presto (non sono nemmeno riuscito ad abbronzarmi).
..


ENGLISH:

Landscape


I am Sicily (in my hometown Licata) since three days and I was, and I am still, very busy. Today I had the chance to go to the beach with some friends. On the way back home I took some picture from the hill in front of the sea port and the beach of Marianello.
Well, I hope you like it and I hope I will have the chance to go to the beach again soon (I could not take any suntan because it was quite late)...

ciao ciao


サルヴァトーレ

Technorati Tags: , , , ,

lunedì 25 agosto 2008

CoE (Aggiornamento)

Circa un mese fa avevo parlato del CoE (Certificato Di Elegibilità). Il certificato mi servirà per ottenere il visto per lavorare in Giappone.
Ad inizio Agosto ho ricevuto conferma da parte della coordinatrice dei progetti di stage alla Asahi KASEI, dell' invio dei docmenti necessari per ottenere il CoE.
Questo significa che molto probabilmente la Asahi KASEI mi invierà il CoE non appena sarò tornato a Trento.
Ora non mi resta che essere paziente....


ENGLISH:

CoE (Update)

More than one month ago I talked about the CoE (Certificate of Elegibility). The certificate is necessary for me to obtain the visa to work in Japan.
In this month I recieve the confirmatio from Asahi KASEI, that they applied for my CoE. That means that probably they will send the CoE during the first two weeks of September.
I cannot wait to recieve it....

サルヴァトーレ

Technorati Tags: , , , ,

domenica 24 agosto 2008

Ritorno a casa

Domani mattina parto per raggiungere casa mia in Sicilia. Tornerò a Trento il 10 Settembre dove aspetterò di partire il Giappone.
Ho molte cose da fare in Sicilia ed ho molte persone care da incontrare prima di partire per la mia esperienza lavorativa in Giappone. Principalmente starò con i miei genitori, dato che probabilmente non li rivedrò per un anno. Sicuramente passerò qualche giorno a Catania dove incontrerò molti miei cari amici.
Inoltre comprerò delle cose che mi serviranno in Giappone, come ad esempio un buona moka della Bialetti che mi permetterà di farmi un buon caffè Italiano anche nel paese del sol levante.
Bene, ora torno a sistemare la valigia....


ENGLISH:

Going back home


Tomorrow morning I will fly to Sicily to reach my hometown. I will be back in Trento on 10th of September, where I will wait to leave to Japan in October.
I have many things to in Sicily and many people and friends to meet before I go to Japan for one year. I will spend long time with my parents and my friends, and surely I will go the beach sometimes. I will also stay some days in Catania were I will many nice old friends.
I will also buy something that I will use during my stay in Japan (for example a good "caffettiera" so that I will be able to make nice Italian café).
Well, now I go back packing...

サルヴァトーレ

Technorati Tags: , , , ,

mercoledì 13 agosto 2008

Learning Katakana


In questi giorni ho studiato il sillabario dei katakana, e nella mia impresa mi sono stati di grande aiuto i programmi iKana ed iNuku. Ho cercato anche di scrivere in modo da memorizzare ancora meglio i simboli e devo dire che il risultato ha impressionato anche me. La velocità con cui riesco a riconoscere i simboli ed a leggere delle parole in katakana è aumentata in modo esponenziale.
Per terminare ho anche imparato a scrivere il mio nome e cognome in katakana. Il risultato lascia un pò a desiderare ma ne sono comunque orgoglioso.
Il prossimo step sarà lo studio del sillabario hiragana, che è fondamentale nella lingua Giapponese.


ENGLISH:

Learning Katakana


In these days I studied katakana and in my learning were very useful the softwares iKana and iNuku. I tried also to write the symbols so that would be easier for me to remember them. The result was surpricing also for me. The speed with which I recognize the symbols and I read small word in katakana increased esponencially.
At the end I also tried writing my name and surname in katakana and even if the result is quite poor I am still proud of it.
Next step will be studying hiragana symbols, which are fundamental in Japanese language.


サルヴァトーレ コセンティーノ


Technorati Tags: , , ,

giovedì 7 agosto 2008

Yukata (how to wear it)

Indossare in modo corretto uno yukata non è semplice come si potrebbe pensare. Il lato sinistro dello yukata viene chiuso sopra quello destro (fare al contrario deve essere evitato in quanto tale procedura viene eseguita per vestire i morti prima del funerale), ed una cintura obi è usata per evitare che lo yukata si apra mentre si è in pubblico.

Fra gli uomini lo yukata viene comunemente indossato in pubblico dai lottatori di sumo. I lottatori di livello non alto devono indossare lo yukata in pubblico indipendentemente dalle condizioni atmosferiche o dalla stagione.

Alla fine del post è stato aggiunto video ce spiega il modo corretto per indossare uno yukata.
in costruzione....


ENGLISH:

Yukata (how to wear it)

To properly wear a yukata is not necessarily obvious. The left side of the yukata is wrapped over the right side (the reverse is to be avoided as only the dead at funeral wears the rigt over the left), and an obi is used to keep the yukata from falling open when worn in public. In private, as after a bath, the yukata is usually simply belted. Also, thonged wooden sandals called geta are usually worn with the yukata.

Amongst men, the most common use of yukata when out in public is when it is worn by sumo wrestlers. Junior ranked wrestlers are expected to wear yukata when out in public, irrespective of the weather conditions or time of the year.
During the summer all wrestlers tend to wear this attire.

Both men and women often wear yukata at traditional Japanese inns, especially ones with their own hot-spring baths. After checking in, people often change into a yukata provided by the inn. Many go for walks outside, to the public bath, and even to dinner and breakfast (taken in a communal dining room) in their yukata.

This post also contains a video that explains how to properly wear a yukata



• How To Dress Yukata •
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...